Интервью Йошики из журнала The Ichiban за декабрь 1996

 

Интервьюер: Прошло почти 5 лет с тех пор, как вы сделали основным местом своего пребывания Лос-Анджелес. У Вас нет желания отправиться в Японию?

Йошики: Да, чувствую, что пора ехать в Японию. 

 

И: Прежде всего поговорим о процессе записи. Каким был Ваш ежедневный распорядок?

Йошики: Распорядок строился в зависимости от конкретного дня, но в основном я просыпался в 11 часов, с 12 часов проходили встречи и уроки английского языка, с 14 часов - встречи с представителями звукозаписывающей компании, с 17 часов начиналась работа над записью и продолжалась до 2-3 часов ночи, а порой и до 6 часов утра. 

 

И: Что Вы делали, чтобы немного сменить обстановку во время записи?

Йошики: Ничего особого. Как начинали, так и продолжали непрерывно, даже если заходили в тупик. (смех).

 

И: Даже если дело застопорилось, Вы все равно должны были быть в студии?

Йошики: У меня нет пути для бегства. Ведь я являюсь продюсером. Если я уйду, то запись остановится. А ведь на студии в ЛА работают десятки сотрудников, чтобы соблюдать расписание, задействованы инженеры и сотрудники. И из Японии постоянно спрашивают про новый альбом. Это все не просто.

 

И: Вы полностью отвечаете за Х...

Йошики: Ну, еще издавна такое бывало: "Молча следуйте за мной!" (смех). Мало радости быть лидером Х (смех). Все время случаются какие-то происшествия. Правда, в большинстве случаев эти происшествия случаются со мной (смех). Конечно, у каждого случая своя причина. Но так утомительно каждый раз все подробно объяснять, так что наиболее удобное объяснение стало: "Это каприз Йошики". Так что на вопрос, почему задерживается продажа альбома, ответ один: "Капризы Йошики" (смех).

 

И: Так, поговорим о недавно завершенном альбоме "Dahlia". Замысел альбома, естественно, возник около 5 лет назад?

Йошики: Первоначальный замысел, конечно, изменился, но я хотел сделать альбом, полный боли, печальный альбом. Кроме того, эти четыре года я был очень одинок... Сам я постоянно нахожусь в хаосе. Мне хотелось, чтобы этот хаос отразился и в альбоме. Постоянное давление, болезнь, настигшая во время DAHLIA TOUR, шумиха в прессе... Я хотел как-то оправдаться. Но раз у меня было время для интервью, значит, необходимо было продолжать запись. Поэтому я прежде всего ждал тот день, когда запись будет закончена. Главное для меня было закончить работу над альбомом. 

 

И: И каково это было в действительности?

Йошики: Думаю, что это альбом, который я и сам могу слушать. Но чувства удовлетворения достигнутым абсолютно нет. Как раз перед самым мастерингом я даже подумал: "И почему над таким альбом мы работали пять лет!" Но когда вся работа была полностью закончена, то у меня в глазах были слезы. То ли от радости, то ли от досады, я и сам не понял. 

 

И: В этом альбоме много баллад?

Йошики: Издавна мне не нравилась концепция законченности в отношении альбомов. Я сразу не хотел делать его таким. Когда я подумал, что баллад слишком много, я решил, что пускай и будет слишком много. Кроме того, и по настроению мне самому больше хотелось слушать баллады. К тому же, в эти годы в голове были в основном горькие мысли, так что писать веселую музыку не было никакого настроения. 

 

И: Альбом называется так же, как и первая песня. Далия - это женское имя?

Йошики: Да. С давних пор мне нравился этот цветок (далия - это георгин, прим. перев.), и звучит это слово красиво. Два года назад, сочиняя эту песню, я представлял себе образ девушки по имени Далия. Это имя стало и названием альбома. 

 

И: Как Вы представляете себе эту девушку?

Йошики: Это девушка из неизвестной страны, уже не маленькая девочка, но очень чистая и ранимая. 

 

И: В этот раз перед альбомом было выпущено много синглов?

Йошики: Ситуация складывалась так, что необходимо было что-то выпускать. И по мере того, как работа над записью песни заканчивалась, мы выпускали их одну за другой в качестве синглов (горький смех).

 

И: Как Вы писали музыку?

Йошики: Музыку я пишу быстро, словно вихрь. А тексты песен мне проще было написать на английском, потому что в ЛА я практически не разговариваю по-японски. А вот для "Forever Love" я сначала написал слова на английском, но мне хотелось написать на японском, так что потом я их переписал. Для написания текста требуется время. 

 

И: Вы сочиняете музыку, сидя за роялем?

Йошики: Нет, я пишу ноты за столом. Почти совсем не использую при этом музыкальные инструменты. Но рояли у меня повсюду. Только в студии есть 4 инструмента. Ведь каждый рояль имеет свои особенности - один с тембром для рок-музыки, другой больше подходит для джаза... И я использую их в зависимости от музыки. 

 

И: Запись была трудной?

Йошики: Наиболее тяжелой была запись вокала. Тоши старался изо всех сил. Но когда я сочиняю музыку, у меня в голове возникает идеальный образ, и приходится переписывать много раз, пока мы к нему не приблизимся. Чтобы объяснить ему, что это за образ, я старался по-всякому. Например: "Пой так, будто ты стоишь один в свете софитов в Токио Доме, когда концерт уже закончился и никого больше нет." ...Такая запись длилась 8-12 часов. После этого я шел к компьютеру, менял ритм, акценты, делал обработку голоса. И все это время я постоянно слушал голос Тоши, и под конец, он стал непрерывно звучать в моей голове. Порой я говорил Тоши наполовину шутя: "Не разговаривай возле меня!" (смех).

Несмотря на эти трудности, в вокале всех песен альбома я уверен полностью. 

 

И: Все очень беспокоятся о состоянии Вашего здоровья...

Йошики: После того, как тур был остановлен, я пока не играл на ударных. Сейчас я стараюсь укрепить мышцы, чтобы все-таки играть. Уже решено, что мы будем выступать в конце года в Токио Доме. Из-за того, что тур был прерван, это непозволительным образом расстроило многих людей. Так что это будет и финал DAHLIA TOUR.

 

И: Похоже, что Вы и в ЛА получаете и читаете письма фанатов...

Йошики: Да, в конце концов, они очень поддерживают меня. В этот раз я действительно думал, что с игрой на ударных придется закончить. Врачи мне запретили играть, участники группы стали говорить о том, чтобы взять другого барабанщика. Сейчас, если я буду беречься, то проблем в повседневной жизни не возникнет. Но в следующий раз, если я вновь травмирую шею, мне сказали, что возможно, я не смогу ходить. Это страшно. И мама все время плачет... Но когда я читаю письма фанатов, то понимаю, что только я смогу играть в Х на ударных. Сейчас я усиленно тренируюсь. Самое главное сейчас - это концерты в Токио Доме. А после - я и сам не знаю, может быть, и дальше смогу барабанить, а может быть, это будет в последний раз. 

 

И: Сердце болит от таких слов.

Йошики: Но среди этих писем было и такое: "То, что вы прервали тур - не профессионально". Когда я это прочитал, то подумал: "Ну, значит, я не профессионал." Что бы ни говорили, я хочу быть художником. 

 

И: То есть прежде чем быть профессионалом, Вы хотите быть художником?

Йошики: Да... Я думаю, что в конце концов лучшее, что я могу сделать для фанатов - это продолжать работу в соответствии с графиком, писать хорошую музыку и не допускать компромиссов. Хотя я думаю, что все же есть предел. 

 

И: Понятно. В один и тот же день с альбомом в продажу поступает и альбом "Yoshiki Selection".

Йошики: Я издавна очень люблю классику. В этот альбом вошло много произведений, которые используются во время выступлений Х, которые послужили мне толчком для написания музыки. Что касается "AMETHYST" то я до последнего момента мучился, стоит ли помещать свою музыку среди произведений великих композиторов. Но окружающие говорили мне: "Почему бы и нет?", и я решил все же включить ее. Когда я издавал первый альбом этой серии, то действовал методом проб и ошибок. В этот раз я выбирал композиции, словно делал саундтрек к фильму. 

 

И: Кроме того, сейчас ведется работа над документальным фильмом о Вас?

Йошики: Да, мне кажется, это интересно. Друзья рассказывают, что обо мне говорят столько разной лжи! (смех). 

Так что я решил показать и другую сторону. И сейчас я окружен камерами. Последние 2-3 года все, что происходит со мной, постоянно снимают на камеру. Например, как во время записи мы общаемся с Тоши, вплоть до взрыва. Или как меня увезли с концерта на скорой помощи. Если посмотреть это видео, то может быть, будет понятно, почему запись занимает столько времени, что произошло до сих пор и что вообще произойдет в будущем. Когда это будет издано, пока не понятно, все в процессе редактирования. 

 

И: Это будет большая радость для фанатов!

Йошики: Конечно. У меня в голове еще много идей, но не получается думать о них по отдельности (смех). Все смешивается воедино. Например, что касается Йошики, я не вижу разницы, не могу провести четкую черту между публичным образом и Йошики, который читает в комнате книгу или просто ест. Конечно, было бы проще, если для работы можно было бы специально вытащить такой-то образ, но на практике в конечном итоге все смешивается (смех).

 

И: Несмотря на все происшествия все 5 участников группы X JAPAN сохраняют связь между собой.

Йошики: Я не часто говорю это, но я очень уважаю всех участников группы. Конечно, и как музыкантов, и как людей. И хотя кажется, что Х движется по моему собственному усмотрению, но это потому, что участники группы всегда стараются создать условия для этого, потому что они мне полностью доверяют и всегда поддерживают за спиной. И поэтому, я могу сказать: "Что бы ни случилось, я всегда несу ответственность"... Нет, пожалуй, не могу сказать, (смех), но стремлюсь к этому. Хотя у нас бывают ссоры, но все равно между нами существуют удивительная связь.

Yoshiki Books

Переводы книг

Здесь собраны переводы книг

Yoshiki Magazines

Журналы

Переводы интервью из журналов

Yoshiki Others

Другое

Переводы других источников

Yoshiki News

Новости

Свежие новости о Йошики

  • Главная
  • СМИ
  • Интервью Йошики из журнала The Ichiban за декабрь 1996