Интервью Йошики для японского издания huffingtonpost от 16 ноября 2016 года

Источник: huffingtonpost

Редактор: Харука Хьюга

Интервьюер: Йошики-сан, Вы не только стремитесь выйти на мировую арену как музыкант, но и стараетесь распространить японскую культуру за рубежом с помощью Вашего брэнда YOSHIKIMONO. Что побуждает вас к этому?

Йошики: Я живу заграницей уже более 20 лет, и чем дольше я нахожусь заграницей, тем больше начинаю ценить японскую культуру, осознавать ее красоту. Мне хочется, чтобы за рубежом узнали традиционную культуру Японии. Сам я родился в семье владельца магазина тканей и кимоно. Однако в наше время мир кимоно становится все меньше. Что же делать, чтобы пробудить у людей интерес к кимоно? Мой способ может показаться спорным, но думаю, что он хорош именно для пробуждения интереса. В прошлом году я участвовал в показе и получил различные отзывы, но поскольку из-за рубежа отклики были восхищенными, думаю, что все хорошо.

Кроме того, вижуал-кей тоже в некотором смысле родился в Японии; это культура, в которой удивительном образом соединились Восток и Запад. И мне хотелось бы тоже представить ее на Западе как самобытную японскую культуру.

 

И: До 16 октября в течение трех дней проходил VISUAL JAPAN SUMMIT 2016 (VJS2016). Вижуал -кей начал распространяться около 30 лет назад. Какие позиции этот стиль занимает на современной японской сцене? 

Й: Я начинал с классической музыки. Это мир, когда во время исполнения думаешь о том, как сыграть ближе к тому, что задумал, например, Моцарт или Шопен. Рок-музыка – это западное явление, которое зародилось в Англии и Германии. 

Когда я только начинал заниматься музыкой, в Японии старшие музыканты начали играть рок, стараясь, насколько это возможно, приблизиться к западной рок-музыке. В этом нет абсолютно ничего плохого. Однако я, занимаясь музыкой с 4 лет и пропустив через себя и рок, и поп, и музыку японских аниме, задумался о том, что же такое рок-музыка.

Я познакомился с рок-музыкой случайно после самоубийства отца и увидел в ней вызов для переполнявших меня горя и гнева. Так что мое знакомство с роком было иным, чем у многих.

Мое знакомство началось с группы KISS, после этого в Японию постепенно пришла и музыка Led Zeppelin, David Bowie и Sex Pistols. Я думал: «Сколько свободы!» 

После этого мне захотелось не столько приблизиться к западной музыке, сколько писать свою музыку. И постепенно все это вылилось в нынешнюю форму.

Вижуал-кей, хотя в то время такого слова еще не было, не имеет своего определенного места. Многие спрашивали: «Почему вы используете макияж, хотя играете тяжелую музыку?», «Не лучше ли отказаться от косметики?», «Армейский стиль подойдет больше!» 

Но я думал: «Разве рок – это не есть свобода?»

Тогда я решил, что можно не принадлежать к какому-то жанру. Тогда мы и не думали основывать свой собственный жанр. Но когда мы двинулись вперед по избранному пути, постепенно эта сцена стала расширяться. И это не только наши фанаты – к нам присоединились и другие группы. И я подумал, что и вижуал-кей, и кимоно нужно распространять по всему миру.

 

И: Однако раньше выражение «вижуал-кей» порой использовали в пренебрежительном смысле. Например, помнится, что участники группы L'Arc~en~Ciel сознательно старались не употреблять это слово. Теперь его значение изменилось?

Й: Да. Например, заграницей стало распространяться японское слово «отаку». Думаю, что разные люди вкладывают в него разное значение–кто-то плохое, кто-то – хорошее. 

Мне лично слово «отаку» очень нравится. Как ни говори – замечательно, что человек может быть настолько увлеченным. Заграницей это слово также часто понимается в хорошем смысле. 

Что касается вижуал-кей, то у меня с самого начала была только одна идея. Если среди вижуал-кей будут выступать отличные музыканты, то это будет хороший жанр. Хотя были разные времена, даже такие, когда вижуал-кей не хотелось и слушать. Но сейчас все зависит только от нас, от всех музыкантов, станет ли вижуал-кей классным или же нет.

 

И: Тоши в МС тоже использовал слово «вижуал-кей».

Й: Ну, мы-то в любом случае вижуал-кей, хотя он и не имеет строгой формы.

 

И: Йошики-сан, Вы написали музыкальную тему для премии «Золотой глобус», то есть получили признание и за рубежом. Как Вы думаете, почему японским артистам трудно выйти на мировую арену, особенно добиться успеха в Америке?

Й: В этом отношении часто вспоминают о Кю Сакамото, хотя это было несколько десятилетий назад (Кю Сакамото – японский певец. Вне своей страны наиболее известен по песне «Sukiyaki», которая три недели возглавляла американский национальный чарт и продавалась миллионными тиражами по всему миру. – Прим. пер.) Он пел не на английском языке, но у него были прекрасные мелодии. 

Конечно, языковой барьер существует. Когда я приехал заграницу, то учил язык изо всех сил. И понятно, что во время мировых гастролей японцам сложно общаться на английском языке. 

Однако язык можно выучить, так что не думаю, что это такая серьезная проблема. Но если говорить о музыкальной сцене, то японский рынок до сих пор очень закрыт. Например, k-pop стал очень популярным во всем мире. Думаю, это происходит и потому, что есть понимание с точки зрения бизнеса, что не добиться надежного успеха только внутри страны.

 

И: То есть присутствует чувство опасности. 

Й: Да. Ведь если отправиться заграницу, если распространять музыку и за пределами страны, то это будет выгодно и в плане бизнеса. Но в будущем то же самое будет и в Японии. Население постепенно сокращается. И в этом смысле в будущем нам нужно будет задуматься о том же самом.

До сих пор гораздо удобнее было оставаться в Японии, нежели пытаться выйти на международную арену, особенно в то время, когда мы пытались это сделать. В то время участники нашей группы хоть и вышли на международную арену, но все равно вернулись в Японию после того, как группа была распущена. Вообще в этом нет ничего плохого. Видимо, у них просто не было причин оставаться и продолжать борьбу заграницей. 

 

И: В Корее население гораздо меньше, поэтому они раньше почувствовали кризис и усиленно стараются завоевать внешний рынок. Япония в этом отношении немного отстала, не так ли?

Й: Однако постепенно и в Японии появляются такие проекты. Но в том, что касается искусства, внутренний рынок еще достаточно велик. 

 

И: И еще одно. Сейчас наступило такое время, когда можно задать в поиске, например, на Youtube – X Japan и слушать музыку. Кроме того, появились различные новые сервисы, типа Spotify. Что Вы думаете о дальнейшем развитии музыкального бизнеса?

Й: Это действительно очень интересный вопрос. Сам этот бизнес, то есть бизнес на основе авторских прав, возник в 60-годы, когда утвердилось понятие авторского права, и возникла возможность получать доход от музыки. Двести лет назад, когда творили композиторы-классики, такого, естественно, не было. Это особенно заметно, если мы рассмотрим большой период времени. Был период, когда нужно было покупать альбом, а теперь все более распространенными способами становится дистрибуция и стримминг. 

И эти изменения произошли буквально за несколько последних десятилетий. Что же будет через 100 лет? Если об этом задуматься, то сложно сказать, какую позицию правильно занять сейчас. Но самое главное – если говорить о музыкальном бизнесе, то есть бизнесе, возникающем в процессе создания музыки и донесения ее до слушателей, то возможно, это лучше связать с концертами и продажей мерчандайза.

 

Может быть, мои слова покажутся спорными, но необходимо прежде всего задуматься о том, будет ли музыка в дальнейшем продаваться или же исчезнет? Особенно если говорить о стримминге – тут очень сложно свести концы с концами по сравнению с той же дистрибуцией. Ведь через стримминг может быть сотни тысяч прослушиваний, а сумма дохода не изменяется. Как же сможет музыкальный бизнес выживать и дальше? У меня много друзей в Силиконовой Долине, и я думаю, не смогут ли они придумать какую-нибудь новую систему для этого. 

 

И: С другой стороны, в этом есть и позитивный момент. Например, пока Х не было, множество людей во всем мире, которые раньше не знали о группе, через Интернет смогли соприкоснуться с ее музыкой. Но бизнес при этом не получился, и это действительно сложный вопрос.

Й: Для меня это очень классно. С момента роспуска группы и до ее возрождения прошло 10 лет. За это время музыка распространилась по всему миру. И мы смогли провести мировой тур. И это, конечно, заслуга Интернета! Поэтому мы смогли собрать на концертах столько зрителей. Я думаю, что это действительно очень важно. 

 

И: В последнее время Вы серьезно взялись за промоушен с помощью Интернета, через видеоканал на нико-нико. 

Й: Да, в последнее время я делаю много разных вещей. У меня получилось провести промоушен документального фильма «We Are X» во многих странах. Этот фильм был отобран для показа на более чем 20 кинофестивалях, так что мне очень много приходится ездить заграницу.

Если говорить о социальных сетях, то я начал работу YOSHIKI CHANNEL на нико-нико. Наверное, в этой сети такие люди, как я, встречаются редко, потому что я делаю передачи и из заграницы, и из ЛА. Очень хорошо, что благодаря этому есть возможность общаться с фанатами в реальном времени. 

 

И: Йошики-сан, Вы выступали на Новом экономическом саммите. Ваше выступление в 2015 году произвело большое впечатление. Тема вашего выступления была «Искусственный интеллект и музыка». Что Вы теперь думаете об этом?

Й: Думаю, нужно чувствовать опасность. Если так пойдет и дальше, то искусственный интеллект будет забавляться человеческой силой, об этом уже говорит, например, Илон Маск (Tesla Motors CEO). Могут произойти вещи, превышающие мое воображение. 

Но если говорить о моей профессии музыканта, например, сейчас искусственный интеллект обыгрывает человека в шахматы и в го. Но ведь и музыка в своей основе – это расчет. Есть пять линеек нотного стана, на которых располагаются ноты, группируя которые можно писать музыку. Если завести в искусственный интеллект все лучшие музыкальные произведения прошлого в качестве базы данных, то обязательно можно получить новый хит. 

Возможно, уже скоро придет день, когда мы, композиторы, тоже будем соревноваться с искусственным композитором. Это время непременно придет. 

Но чем же мы сможем превзойти? И тут нужно сказать о перформансе. Ведь музыку не только слушают, есть и зрительные факторы, и еще мы ощущаем ее всем телом. И нужно думать об том – каким образом не уступить искусственному интеллекту, а может быть, возможно и сосуществование.

 

И: И когда придет это время?

Й: Наверное, лет через 10.

 

И: Настало время, когда и в нашей сфере СМИ искусственный интеллект может писать статьи.

Й: И адвокатом может стать.

 

И: Да. Возможно, для судебных решений даже удобнее будет использовать искусственный интеллект. И тогда для композиторов очень большое значение приобретут концерты. 

Й: Да, большое. На это искусственный разум пока не способен.

 

И: В Америке очень многие известные артисты и актеры высказывали свое мнение по поводу президентских выборов. Но в Японии такого нет. Что Вы думаете об этом различии?

Й: Да, сейчас везде тема президентских выборов очень актуальна. Придешь в студию записываться, а там разговоры только об этом. Настолько у всех велик интерес к этой теме. Может, и в Японии что-то изменится в этом плане.

 

И: Вы, Йошики-сан, приближаетесь в своем образе жизни к западным звездам, в том числе занимаясь благотворительностью.

Й: Да, я давно живу в ЛА и вижу, что многие заняты благотворительностью. И я тоже естественным образом включился в этот процесс. Я сам в детстве потерял отца и всегда задумывался о том, что можно сделать для детей, испытавших такую же боль. 

Когда я ездил с концертами в Гонконг, то приглашал на концерт детей-сирот. Во время землетрясения в Кобе я подарил пострадавшим школам фортепиано. После этого я решил действовать на постоянной основе и учредил Yoshiki Foundation America. Мои заграничные знакомые и друзья-знаменитости тоже помогли мне. Я почувствовал и обратный эффект. Занимаясь благотворительностью, я в определенном смысле спасаю себя. 

 

И: Во время вижуал-саммита Вы использовали инструменты Хидэ и Тайджи, когда представляли участников группы, их изображения появлялись на экранах. Что они значат для Вас?

Й: Это были прекрасные артисты. Если бы не они, не было бы и нынешнего меня. Выход на мировую арену был и их мечтой тоже. Они часто говорили об этом. И хотя сейчас их нет с нами – они живут в наших сердцах. И сейчас мы вместе отправимся за рубеж. Чем больше мы стараемся, тем больше мир узнает и об их значении. Я буду стараться для этого всю свою жизнь.

Yoshiki Books

Переводы книг

Здесь собраны переводы книг

Yoshiki Magazines

Журналы

Переводы интервью из журналов

Yoshiki Others

Другое

Переводы других источников

Yoshiki News

Новости

Свежие новости о Йошики

  • Главная
  • СМИ
  • Интервью Йошики для японского издания huffingtonpost от 16 ноября 2016 года