Интервью Йошики для Баркс от 10 июля 2016 года

Источник: Barks

Песня «Bara no you ni Saite Sakura no you ni chitte” родилась в сотрудничестве Йошики и Мацуда Сэйко как заглавная музыкальная тема к дораме «Seisei suru hodo, aishiteru». Когда 8 июля появилась новость об этом редком сотрудничестве, мы взяли у Йошики срочное интервью.

 

Интервьюер: Как Вы впервые встретились с Сэйко Мацуда, по какому поводу?

Йошики: Когда же это было … в марте! Мы виделись во время Кохаку (31 декабря 2015), а после этого уже в марте пошли вместе пообедать, это было в марте. И тогда она сказала: «Не напишите ли мне песню?»

 

И: То есть это была непосредственная просьба Сэйко Мацуда?

Й: Да. Я сказал, что попробую, прошло три месяца, и вот что получилось. 

 

И: Были какие-то особые пожелания?

Й: В то время я не слышал особенно об этой дораме, так что потребовалось время, чтобы у меня создался образ. К тому же я давно уже не писал японские песни. То есть мне хотелось написать песню, в которой чувствовался бы образ Японии. И я сказал об этом Сэйко-сан.

 

И: То есть у Вас сразу была определенная концепция.

Й: В последнее время я написал довольно много вещей, проникнутых американской ли, европейской, одним словом, западной атмосферой. Так что мне хотелось написать такую песню, в которой ярко чувствовалась бы Япония. И Сэйко -сан, сказала, что обязательно нужно это сделать.

 

И: То есть предпосылкой для сочинения музыки стало то, что петь будет Сэйко Мацуда.?

Й: Да, ведь есть и вопрос тональности. 

 

И: Как проходило написание музыки? Все шло хорошо или были муки творчества?

Й: Неловко говорить о себе, но в плане сочинения музыки я полностью уверен в себе (улыбка). Главное — чтобы был образ, а сочинение музыки никуда не денется. 

 

И: То есть, самое главное — это образ...

Й: Да,создание образа занимает больше всего времени. Когда у меня есть визуальный образ или атмосфера, то мелодия возникает сразу. 

 

И: В это же время возникают и ключевые слова, например, роза, сакура, лепестки?

Й: Да, естественно, потому для себя я старался изобразить Японию. Вначале написал музыку, а в конце стал спокойно писать слова. 

 

И: Вы давно не писали лирику на японском языке?

Й: Да. Альбом X Japan, над которым я сейчас работаю, на 99 процентов содержит тексты на английском. Если говорить о X Japan, то последней песней на японском языке была Scarlet Love Song, музыкальная тема к фильму Tezuka Osamu no Buddha: Akai Sabaku yo! Utsukushiku. 

 

И: Писать на японском было внове?

Й: Сначала я немного сомневался, но как только начал писать, сразу все получилось. Подумал: «Конечно, ведь я все же японец!» (смех). 

 

И: С поиском образа для текста пришлось помучиться?

Й: Я уже 20 лет живу в Америке, так что в основном думаю на английском языке. Даже во сне. Поэтому переключиться было сложновато.

 

И: Как проходила работа над записью?

Й: Если говорить о записи, то она до сих пор не закончена (смех).

 

И: Что?

Й: Мы сделали только запись для телевидения.

 

И: Фильм выйдет на экраны 12 июля, так что уж пожалуйста!

Й: В этот раз все партии, кроме вокала, исполнял я сам — и барабаны, и гитара,и бас, и фортепиано, и струнные. В этой песне инструментовка сделана очень тщательно, и было бы сложно объяснять все это другим людям, так что я решил, что быстрее мне сыграть все самому, так я сделал все сам.

 

И: Вы имеете в виду фортепиано?

Й: Звук накладывается на звук, и на них еще накладываются струнные. Идет мелодическая линия, и к ней идет контрапунктом вторая мелодия, которая звучит на гитаре очень точно. Чем расписывать это все в нотах, быстрее сыграть все самому.

 

И: Итак, мы услышим эту песню в дораме. Что получилось, когда к музыке прибавился вокал Сэйко?

Й: Получилось очень хорошо, теперь это произведение, в котором я уверен, даже больше чем думал вначале. 

 

И: Пожалуй, Вы давно не писали песни для других исполнителей, кроме Тоши. 

Й: Наверное, с тех самых времен, когда я написал песню «Ima wo dakishimete» для NOA, к тому же там я тоже сам исполнял аккомпанемент. И сейчас я чувствую уверенность, что смог написать песню, которая может стать стандартом в Японии.

 

И: Будем ждать! Кстати, а что если издать специальный бонусный трек в альбоме, где Тоши исполнил бы эту песню?

Й: Поскольку одновременно шла работа над альбомом Х, была идея, чтобы Тоши спел демо-версию, но все были слишком заняты, и ничего не получилось. К тому же эта песня была специально написана для Сэйко Мацуда. Ведь много вещей пишется под конкретного исполнителя, и для Тоши, и для других вокалистов. Но я сделал различные версии этой песни, так ждите! Хочу, чтобы ее пели все.

 

И: Что же, будем ждать с нетерпением. Но вот Вы недавно сказали, что песня еще не закончена, что Вы имели в виду?

Й: Ну.. (смех), Если бы было время до релиза, хотелось бы еще кое-что добавить...Хотя и так все хорошо. 

 

И: Вот уж эта дурная привычка Йошики!

Й: А, моя болезнь в X Japan?

 

И: Вот-вот.

Й: Ну да... Идеалы высоки, так что мне все время кажется, что я могу сделать еще усилие.

 

И: Нет, уже достаточно. А как обстоят дела с альбомом X Japan? 

Й: Сейчас мы работаем над песней, которая станет словно темой к фильму We are X.

 

И: То есть это новая песня?

Й: Она не должна была войти в альбом, но решили срочно вставить ее. Сейчас мы ее записываем. Одновременно пришлось записывать и «Bara no you ni Saite Sakura no you ni chitte”, так что я не спал около недели (смех).

 

И: Ждем с нетерпением. И в завершение, скажите, пожалуйста, каково состояние Паты?

Й: Все в порядке. Очень скоро будет большое объявление. 

И: Надеюсь, что-то приятное?

Й: Да, очень хорошее, важное объявление. Так что ждите!

 

Yoshiki Books

Переводы книг

Здесь собраны переводы книг

Yoshiki Magazines

Журналы

Переводы интервью из журналов

Yoshiki Others

Другое

Переводы других источников

Yoshiki News

Новости

Свежие новости о Йошики