Эпилог

В садах Токио в полном цвету стояли сливы. Пригретые солнцем, начали распускаться сакуры. Белые и розовые лепестки придавали городу весеннее настроение. Невозможно не замечать природные особенности Японии.

 

Когда мне оставалось написать лишь несколько листов, чтобы завершить эту книгу, мое перо почему-то остановилось. Это было спустя несколько дней после возвращения из Лондона.

(Действительно ли у Йошики все в порядке ?)

Но меня беспокоила одна вещь.

Эта книга написана не для того, чтобы показать приукрашенное будущее. Если были тревоги, то я писал о тревогах. Если что-то шло хорошо, то я так и писал об этом! Мое призвание было именно в том, чтобы острым чутьем находить правду.

 

Есть ли у Йошики будущее?

Этот вопрос не выходил у меня из головы. Мне хотелось верить, что есть. Но с легкостью утверждать это означало отдалиться от истины. Это совсем не то, что следовать за смутной мечтой.

Что такое успех?

Стать знаменитым за рубежом? Выпустить хиты на мировой рынок? Конечно, это называют успехом. И на самом деле, прекрасно, если это получится. Но однажды уже завершившееся после концерта в Токио Доме мое путешествие с Йошики для чего-то вновь началось в Нью-Йорке.

Я думал об этом.

Для того, чтобы стать знаменитым, иметь хорошие продажи, я не нужен Йошики. Тут его поддержат первоклассные менеджеры и звукозаписывающие компании, имеющие мировую сеть. Появляться для этого мне нет смысла. Но почему-то мое путешествие с Йошики продолжается.

Меня ведет сила притяжения мечты...

 

Пока многое неясно. Но на самом деле эта мечта привлекала меня гораздо больше, чем что-либо прежде, и я бессознательно продолжал следовать за Йошики. Из Нью-Йорка в Лос-Анджелес, Токио, Лондон... Путешествие вокруг света превратилось в путешествие во времени.

 

Бах, Бетховен, Йошики.

Для меня эти три имени связаны неразрывно.

И не важно, есть продажи или нет. Я продолжал следовать за Йошики, потому что это была битва за то, сможет ли он, как артист встать в один ряд с Бахом и Бетховеном.

 

Цуда говорил:

«Когда в августе 1988 года я впервые услышал мелодию «ENDLESS RAIN», я подумал, да человек ли он?» В том смысле, что он может стоять наряду с Бахом и Бетховеном.

«Когда мы работали на выезде над первым альбомом, он играл на маленьком электрическом пианино в своей комнате. И в тот момент, когда я услышал ее, то понял: «Вот оно!» Словно была пройдена какая-то черта. В современном мире уже не осталось таких прекрасных новых мелодий. Обычно у музыкантов не получается рождать мелодии, они в основном пишут музыку. Но у Йошики рождаются мелодии. Такова же и “Say Anything”. И я всегда продолжаю говорить о Йошики: Он преодолел грань и теперь как артист, достигает предела».

 

Я вспомнил слова, которые Йошики сказал в день нашей первой встречи.

«Если говорить об образе жизни людей, которые мне нравятся... То это Бетховен. Мне он очень нравится. Я видел ноты его произведений до того, как он завершил 5-ую Симфонию. Это было время придворных композиторов, поэтому он вынужден был писать не ту музыку, которую хотел сам, но ту, которая понравилась бы при дворе. Думаю, что это его мучило. Первые произведения были написаны в стиле, близком к популярному. Но он не мог не выражать всю полноту своих чувств. И последние произведения производят глубокое впечатление своей формой. Ведь в то время его симфонии не были классикой. Это была новая, достаточно агрессивная музыка, которая встречала, вероятно, много нареканий».

Теперь же многие произведения Бетховена навечно стали классикой. Однако яркое влияние его новой музыки на общество в те времена (и хвала, и порицание) можно сравнить с воздействием рок-музыки в наши дни.

 

Сможет ли Йошики встать в один ряд с Бахом и Бетховеном?

 

Сейчас Йошики, должно быть, полностью сосредоточился на том, чтобы закончить работу над записью и микшированием “Art of Life”. Свою жизнь в Японии Йошики называл «прологом к вечности». И все, чего он достиг за это время, будет вложено в эту композицию.

«Сейчас я в нетерпении. Неужели, наконец, я ее закончу!» - говорил Йошики в Лондоне.

Работа над этой музыкой, о которой можно сказать, что она описывает жизнь самого Йошики, была начата еще 1989 году, после того, как он потерял сознание на концерте в Шибуе. Следующей весной он начал серьезную работу над этим произведением, начиная оформлять вступление. Осенью началась работа над записью, когда планировалось издать эту музыку в составе двойного альбома. В феврале 1991 года состоялась беспрецедентная работа над записью ударных, о которой он говорил, что играл три дня по 16 часов. До конца лета, как планировалось вначале, работа не была завершена и продолжалась еще два года.

Композиция длится почти 30 минут, но когда начинаешь ее слушать, то время пролетает мгновенно, говорили в один голос и Йошики, и Цуда. Именно закончив эту композицию, Йошики преодолеет пролог к вечности, сможет открыть первую главу и выйдет на просторы мира, раскрыв крылья навстречу вечности.

 

Вскоре Йошики начнет серьезную работу над дебютным альбомом.

«Мне очень нравится “Amethyst”. Сейчас одни только проблемы, честно говоря, в Америке оказалось гораздо больше трудностей, чем я предполагал. Но раз есть “Amethyst”, это очень поддерживает мою веру в себя, и с этим я сейчас и живу», - говорил Йошики из ЛА по международному телефону.

В сборнике классической музыки «Вечные мелодии» была записана новая композиция “Amethyst”, первое классическое произведение Йошики. Именно его Йошики хотел включить в дебютный альбом в рок-версии.

Amethyst”, о котором Джордж Мартин сказал, что будь это фильм, он получил бы Оскара.

 

«Мне очень хотелось написать прозрачную музыку. Совершенно прозрачную, и внутри ни ненависти, ни злобы.. Мелодия звучит очень по-человечески, а все остальное — словно драгоценный камень, прозрачная мелодия...

Это удивительная музыка. У меня было столько деловых проблем, почти никакой возможности сосредоточиться на сочинении музыки. И именно в этой суматошной жизни, когда я думал: «Что это за время?» и родился “Amethyst”.

“Say Anything” не мог превзойти «ENDLESS RAIN». Конечно, песни не могут бороться между собой, но я чувствую именно так. В этот раз “Amethyst” смог.

 

За границей не издано ни одного альбома, поэтому пока у меня нет имени. Нет никакой гарантии успеха. Если я не смогу ничего добиться, то не хочу просто так возвращаться в Японию. Каждый день сотрясают переходы от тревоги к уверенности. И рожденная в это время музыка “Amethyst” словно символ нынешнего меня», - говорил Йошики.

«Раз “Amethyst” получился, то все в порядке. Я буду стараться двигаться вперед...»

 

Когда волна цветения сакуры начала двигаться с севера на юг вдоль Японских островов, я вдруг вспомнил книгу «Бах», которую забыл дочитать.

Это композитор, которого невозможно забыть, говорил Йошики. «Это мой самый любимый композитор, чьи мелодии, до смерти прекрасные, пленяют сердце», - говорил он.

Я был навсегда очарован «ENDLESS RAIN», но еще одним пунктом, связывающим меня с Йошики, была музыка Баха. Прежде чем послушать альбом, я смотрел видеозапись, где Йошики играет Фугу Ля-минор. Пронзенный в самое сердце этим звучанием, я много раз слушал эту музыку на повторе. Сколько раз бывало, что перед тем, как что-то писать, я слушал эту запись, и потом, наполнив сердце вдохновением, брался за перо. Наверное, именно тогда и началось мое путешествие с Йошики.

 

Когда я открыл книгу «Бах», в глаза мне сразу бросились слова:

«Бетховен сказал о нем: «Не ручей, но океан ему имя». Бах в немецком языке означает слово «ручей». Но если представить себе творчество этого композитора, то это сравнение имеет глубокий смысл...»

Увидев эти три строки, я глубоко вздохнул.

(Значит, Бах — это ручей...)

Я вспомнил Йошики, который удивленно наклонив голову, сказал: «Почему-то я так люблю воду». Потом вспомнил свой сон, в котором видел Йошики в ручье.

Море, которое называется ручьем, из которого Йошики свободно черпает свои мелодии.

Вотчина Йошики, где рождаются его мелодии.

Словно сверкание прозрачного аметиста...

И перед моими глазами предстала фигура Йошики, счастливо плывущего в голубой воде.

 

 

 

Yoshiki Books

Переводы книг

Здесь собраны переводы книг

Yoshiki Magazines

Журналы

Переводы интервью из журналов

Yoshiki Others

Другое

Переводы других источников

Yoshiki News

Новости

Свежие новости о Йошики