Интервью Йошики для Diverse Japan от 24 апреля 2014 года

Diverse Japan 

Interview took place on Monday, 24th March 2014.

Interviewer: Spencer Lloyd Peet (Editor)

 

И: Ваши корни — в классической музыке, почему вы захотели стать рок-звездой?

Й: Это долгая история, но я постараюсь рассказать кратко. Я начал играть на фортепиано, когда мне было 4 года. Родители купили мне фортепиано, и я играл только классическую музыку. Но когда мне было 10 лет, мой отец покончил жизнь самоубийством. В этот же год мама купила мне ударную установку. Я был действительно подавлен и зол, и начал стучать на моей ударной установке, чтобы освободить эти чувства. Так я пришел к рок-музыке.

И: В это время вас больше привлекала мысль стать рок-звездой, чем классическая музыка?

Й: Не знаю, я был тогда... мне нужны были оба музыкальных стиля, чтобы просто выжить в то время. Уже в четыре года я знал, что буду музыкантом. А когда я начал играть на ударных несколько лет спустя, я понял, что хочу стать рок-звездой. В школе, где я учился, и в средней, и в старшей школе, были очень строгие правила. Нельзя было носить длинные волосы, даже если они едва касались ушей. Это была действительно очень строгая школа. И я сказал им, вернее, учитель спросил: «Кем ты хочешь быть?» И я ответил, что рок-звездой. Учитель сказал: «Будь серьезным!» Я сказал: «Я говорю серьезно. Я буду рок-звездой». Так все началось. 

И: X Japan считаются одними из зачинателей стиля вижуал-кей. Что послужило источников вдохновения для музыки группы и для яркого внешнего вида?

Й: Я любил группу KISS, и это был первый альбом, который я купил, когда мне было 10 лет. Мне нравился также Дэвид Боуи и хэви-метал. И я просто объединил все эти элементы. В то время никто в мире не делал таких вещей, так что это стало называться вижуал-кей. 

И: Как Вы решили перейти от тяжелой музыки к созданию таких нежных баллад как ‘Endless Rain’и‘Forever Love’?

Й: Однажды, когда мы готовились к записи нашего первого альбома, я играл на фортепиано, и наш продюсер из Sony Records спросил: «Что это?» Я сказал: «Я просто играл» Он сказал: «Возьмем эту музыку в альбом!» «Разве можно?» - спросил я, потому что остальные песни были достаточно тяжелыми. «Можно», сказал он. «Отлично!» - ответил я. У нее совсем другая атмосфера, а не просто как если бы я просто пытался объединить два элемента. 

И: Когда вы сочиняете музыку, Вы представляете ее зрительно или просто слышите ?

Й: Хороший вопрос. Я бы сказал, это комбинация того и другого. Я как бы рисую картину. И я сразу пишу ноты. 

И: Как повлияла на вашу жизнь и творчество утрата Вашего друга и гитариста Хидэ и как Вы собираетесь почтить его память 2 мая в день 17 годовщины со дня смерти?

Й: Да, Хидэ являлся важной частью моей жизни. И хотя я лидер группы, но Хидэ всегда заботился обо мне. Он обо все думал очень конструктивно, очень логично, в то время как я больше полагался на инстинкт. 

И: То есть между вами двумя был хороший баланс?

Й: Да. Он был замечательным другом. И когда я потерял его... я был просто потерян. 

И: Наверное, это было, как если бы Вы вновь потеряли отца?

Й: Да, на самом деле он был для меня кем-то вроде матери. Например, однажды во время тура мы пошли с ним в ресторан и заказали рыбу, в которой было много костей. И он вытащил для меня все эти кости. Он был замечательным человеком. И каждый год в мае я думаю о Хидэ, но не только в мае, я всегда думаю о нем. Но я стараюсь думать обо все позитивно, так что во время моего мирового тура я смогу распространять и его наследие.

И: Вы работали вместе с легендарным барабанщиком из группы «Queen» Роджером Тэйлором и написали вместе с ним песню «Foreign Sand». Чья это была идея — поработать вместе и что было написано вперед — Ваша музыка или стихи Роджера?

Й: Я встретился с Роджером Тэйлором в Лос-Анджелесе, он тогда жил там. У нас был общий друг. Мы встретились с ним в доме моего друга и заговорили о сотрудничестве. Сначала я написал музыку и послал ему, а потом он написал слова к ней. Вначале мы даже не планировали ничего записывать, но потом решили сделать что-то вместе. У меня была звукозаписывающая студия в Лос-Анджелесе, он пришел ко мне в студию и мы записали эту песню. 

И: Как проходила ваша совместная работа с сэром Джорджем Мартином над Вашим классическим альбомом «Eternal Melody» и разговаривали ли Вы с ним о Битлз в это время?

Й: Это порекомендовали мои менеджеры. Я работал с сэром Джорджем Мартином довольно давно над первым альбомом «Eternal Melody». Я спрашивал его, как Битлз записывали музыку и каково это было, работать с Битлз. Он был для меня словно герой и я был в восторге. (смех). Он действовал очень вдохновляюще на меня, я научился у него некоторым приемам оркестровки. Это был великолепный опыт. 

И: Не было ли у Вас сомнений относительно перехода от рок-музыки к классике в условиях выпуска записей?

Й: Да. Но одной из причин, по которым я решил провести классический тур, было мое желание донести красоту классической музыки и до слушателей рок и поп-музыки и также наоборот. Те, кто любят классическую музыку, в будущем могут оценить и рок-музыку. Мне хочется навести мосты между двумя жанрами, поскольку я имею и ту и другую подготовку, и мне нравится делать это. 

И: Однажды вы сказали, что даже когда играете на ударных, внутри Вас течет классическая музыка. Что именно вы имели в виду?

Й: Поскольку я вырос на классической музыке с раннего возраста, то она стала частью меня самого. И поэтому даже когда я играю на ударных, то я думаю о мелодии. Обычно ударник, когда играет на барабанах, он думает о бите, а я думаю о мелодии, и мои барабаны действительно поют для меня, и тоже самое и при игре на фортепиано — я всегда думаю о мелодии. 

И: Приходилось ли Вам сталкиваться с высокомерным или негативным отношением в мире классической музыки в Японии или на Западе, особенно в том, что касается Вашего необычного появления и способов представлять свою музыку?

Й: Да, но я не назвал бы это негативным отношением как таковым. Конечно, все классические музыканты прошли очень суровую школу, так что у них есть чем гордиться. И порой для них бывает сложно принять, когда появляется кто-то вроде меня с яркой внешностью, рок-звезда и так далее.. Когда я сочинил музыкальную тему для Всемирной выставки в 2005 году, я должен был дирижировать оркестром из 108 человек. Это было нелегко. Но в конце концов все получилось. И лишь очень немногих людей в мире классической музыки это расстроило. 

И: Кто Ваши любимые композиторы?

Й: Конечно, я люблю Моцарта, Бетховена, я очень люблю Рахманинова, Чайковского. Я даже буду исполнять некоторые сочинения Чайковского во время моих концертов. Мне нравится Шопен, я буду играть и Шопена. 

И: Такие залы, как Royal Festival Hall в Лондоне отличаются от больших арен типа О2. Вы думаете, что фанаты оденутся так же, как на ваши рок-концерты или Вам хотелось бы увидеть одежды, более подходящие для концертов классической музыки?

Й: Я бы сказал: надевайте, что хотите. Это дело вашего стиля. Мы будем нарушать все правила. Я хочу, чтобы мои классические концерты были такими же яркими, как и мои рок-концерты. Если хотите, можете кричать! (смех). Конечно, будут произведения, во время которых нужно будет вести себя более спокойно. Но в основном, можно делать все, что угодно!

И: Вы были удивлены вашими успехами а области классической музыки?

Й: Да, я не ожидал, что отправлюсь в мировой тур. Я выпустил альбом «Yoshiki Classical», и на самом деле это был как мой дневник или что-то вроде этого, потому что я просто написал несколько вещей, и когда их набралось достаточно, я просто выпустил их. Я не планировал проводить мировой тур, но теперь я это делаю. 

И: Уже на раннем этапе своей карьеры Вы продемонстрировали несомненное деловое чутье и навыки предпринимателя, когда в 1986 году основали свою собственную звукозаписывающую компанию Extasy Records. У Вас невероятно высокая мотивация. Что поддерживает Вашу уверенность в себе и решимость?

Й: В то время не было ни одной фирмы, которая взялась бы выпустить наш альбом, поэтому я решил основать свою собственную. Главное в моей философии — все возможно, ничто меня не остановит. Если я хочу что-то сделать, но не существует подходящего формата, я создам новый формат, просто сделаю. После того, как я пережил смерть отца, мне уже ничто не страшно. 

И: Приходилось ли Вам идти на компромиссы между искусством и вопросами коммерческой выгоды?

Й: Хороший вопрос. Я бы сказал, никогда. Я бы сказал, что делал все из художественных соображений. Но иногда необходимо найти грань, очень тонкую грань. Но я всегда делал все с художественной стороны.

И: Вы первый артист из стран Азии, удостоенный проведения персональной выставки в Музее Грэмми. Это заставляет вас чувствовать важной фигурой в поп-культуре?

Й: Я удивляюсь, неужели я действительно заслужил это. Я чувствую себя все еще как рок-юнец. Но все это только благодаря моим фанатам , которые всегда поддерживают меня. Именно благодаря им я достиг всего этого, я должен благодарить только их. 

И: Каковы Ваши планы в обозримом будущем? Будете развивать свой успех в области классической музыки или же у вас есть новые проекты в рок-музыке?

Й: Чтобы поддерживать мой эмоциональный баланс, мне надо заниматься обоими жанрами, потому что у меня есть и агрессивная сторона и мягкая сторона. Примерно 50 на 50, или я бы сказал 60 на 40, больше в сторону рок-музыки. 

И: И несколько слов для Ваших фанатов.

Й: Я не знаю, как и благодарить вас. Благодаря моим фанатам, я продолжаю идти вперед. Вы — моя сила. Музыка — это моя жизнь, но вы в равной степени важны для меня. Большое спасибо вам. 

И: Большое спасибо, Йошики-сан. Это было большое удовольствие. 

Й: И для меня тоже, спасибо. 

Yoshiki Books

Переводы книг

Здесь собраны переводы книг

Yoshiki Magazines

Журналы

Переводы интервью из журналов

Yoshiki Others

Другое

Переводы других источников

Yoshiki News

Новости

Свежие новости о Йошики